Alex | εν τη ημερα εκεινη εξελθων ο ιησους της οικιας εκαθητο παρα την θαλασσαν
|
ASV | On that day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
|
BE | On that day Jesus went out of the house and was seated by the seaside.
|
Byz | εν δε τη ημερα εκεινη εξελθων ο ιησους απο της οικιας εκαθητο παρα την θαλασσαν
|
Darby | And that [same] day Jesus went out from the house and sat down by the sea.
|
ELB05 | An jenem Tage aber ging Jesus aus dem Hause hinaus und setzte sich an den See.
|
LSG | Ce même jour, Jésus sortit de la maison, et s'assit au bord de la mer.
|
Pesh | ܒܗܘ ܕܝܢ ܝܘܡܐ ܢܦܩ ܝܫܘܥ ܡܢ ܒܝܬܐ ܘܝܬܒ ܥܠ ܝܕ ܝܡܐ ܀
|
Sch | An jenem Tage ging Jesus zum Hause hinaus und setzte sich an das Meer.
|
Scriv | εν δε τη ημερα εκεινη εξελθων ο ιησους απο της οικιας εκαθητο παρα την θαλασσαν
|
Web | The same day Jesus went out of the house, and sat by the sea side.
|
Weym | That same day Jesus had left the house and was sitting on the shore of the Lake,
|